ОСНОВНАЯ ПРОГРАММА ФЕСТИВАЛЯ

Новости

Все новости
26 апреля

Немецко-русская Мастерская перевода – новый проект литературной программы фестиваля

 

 

Дирекция фестиваля организует Мастерскую совместно с кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ ВГУ, немецким Бюро Информации и Литературы и интернет-проектом NEW RUSSIAN CULTURE IN TRANSLATION.

В Мастерской студенты и преподаватели российских вузов, ученые и переводчики из России и Германии обсудят актуальные проблемы перевода, особенности перевода произведений Андрея Платонова, увидят специализированный фильм для переводчиков, а также получат возможность стать участниками уникальных мастер-классов. Проект позволит обратить внимание переводчиков, литературного сообщества и читателей на феномен Платонова. 

В дискуссиях примут участие известные переводчики и литературоведы: издатель многотомного собрания сочинений Платонова в немецком издательстве «Volk und Welt» Лола Дебюзер; руководитель Платоновской группы Института мировой литературы им. М. Горького, профессор Наталья Корниенко; директор Санкт-петербургской Высшей школы перевода при РПУ им. Герцена, профессор Ирина Алексеева; профессор кафедры славистики университета Билефельда, платоновед Ханс Гюнтер; профессор МГУ, старший научный сотрудник Института языкознания РАН, автор переводов немецких философов Сергей Ромашко; руководитель русского отделения в институте перевода университета Гейдельберга, профессор Екатерина Лебедева и другие.

Мероприятия проекта будут проходить 13 и 14 июня. В эти дни участники Мастерской смогут посетить выставки, театральные и музыкальные события фестиваля.